Funzioni Sténtor 0.3.40

Testo live multilingue,
dal copione alla sala.

Sténtor riunisce sopratitoli, traduzione, audio descrizione, schermi, telefoni del pubblico e accesso foyer con QR in un unico flusso local-first per teatri, festival e luoghi dello spettacolo dal vivo.

01 — Spazio progetto

Un progetto per tutti i livelli del testo live.

Prepara copione originale, traduzioni, sopratitoli, note di audio descrizione, metadati, lingue e configurazione degli schermi nello stesso progetto modificabile.

  • Importa Word, TXT, SRT, WebVTT, CSV o JSON
  • Configura le lingue una sola volta per testo, schermi, telefoni e foyer
  • Mantieni insieme titolo, compagnia, note, cue, traduzioni e audio descrizione
Vedi il workflow
schemas/billing.lambda.ts · synced v 142 · 0.3s
customers
id · textPK
email · textUNIQUE
tier · enumfree|pro|ent
created_at · tsnow()
subscriptions
id · textPK
customer_id · textFK
plan · ref(Plan)FK
status · enum3 vals
renews_at · tsnullable
.lambda/generated/clients/typescript.ts type-safe
1// Auto-generated. Edit billing.lambda.ts instead.
2const sub = await lambda.subscriptions.create(({
3  customer: customer.id,
4  plan:     "pro_monthly",
5  status:   "active",         // ← autocompletes
6});
trace · req_01HF8Q3K2ZX · 312ms 7 spans · 4 services
Stage desk LIVE
operator
└ current cue
024
└ screen outputs
synced
└ audio-description note
ready
└ audience phones sync
following
└ next cue preview
next
02 — Regia / Stage desk

Un banco live per l’operatore, non uno strumento generico per slide.

Durante prova o spettacolo, la regia tiene visibili cue attuale, cue successivo, nero, timing, distribuzione agli schermi, dispositivi connessi e stato dell’audio descrizione.

  • Avanza, torna indietro e manda in nero da una vista live concentrata
  • Segui cue attuale, cue successivo, timer, note e dispositivi connessi
  • Privilegia il controllo manuale, con timing provato quando serve
Pilotare uno spettacolo
03 — Sala e pubblico

Schermi, foyer e telefoni seguono lo stesso stato live.

Sténtor può inviare il cue live agli schermi di sala, a una pagina foyer con QR code e agli spettatori collegati con il proprio telefono.

  • Schermi multipli con anteprima, lingua e stile
  • Client web pubblico per sopratitoli, traduzione, audio descrizione o entrambe
  • Modalità rete locale per testare in sala senza dipendere da internet
Vedere il pubblico
edge · live 38 regions · last 60s
REGIA · live SCREEN · synced PHONE · synced FOYER · QR IT · text EN · translation
GET /api/me 11ms
POST /api/orders 42ms
PUT /api/sessions 24ms

Costruito per il vero workflow teatrale.

Strumenti pratici per preparare, pilotare, proiettare, descrivere e condividere il testo live multilingue.

Audio descrizione come livello del progetto
Prepara le note vicino al copione, collegale ai cue, aggiungi audio per i test ed esporta materiale per la prova.
AD notesCue linksAudio filesTXTCSVVTT
Import ed export
Importa copioni e file di sottotitoli, poi esporta materiali strutturati per prova, archivio, tournée o revisione.
import script.docx cues detected
export show.en.srt ready
Configurazione multilingue
Configura le lingue del progetto una sola volta, poi riusale nel testo, negli schermi, nei telefoni e nel foyer QR.
metadata · languages · cue layers · outputs
Telefoni del pubblico
Gli spettatori scansionano un QR code e seguono sopratitoli, traduzioni, audio descrizione o entrambe durante lo spettacolo.
Desktop-first, local-first
Sténtor evolve verso un’app desktop nativa, con viste web leggere per schermi e pubblico su rete locale.
macOS Apple Silicon first
desktop app + local audience client
Note di campo dopo l’uso
Sténtor non chiede questionari prima del download. I feedback sono invitati dopo prove o spettacoli reali.
OperatorsAudiencesVenuesField notesFeedbackResearch

Un file progetto leggibile, non una scatola nera.

Sténtor mantiene strutturato il testo di scena: metadati, lingue, cue, traduzioni, audio descrizione, schermi e stato live restano comprensibili e portabili.

// Structured project file: metadata, languages, cues and outputs.
{
  "title": "Macbett",
  "languages": ["it", "en", "fr"],
  "layers": ["surtitles", "translation", "audio_description"],
  "screens": 2,
  "audience": "local_network"
}
// A cue keeps source text, translation and operator context together.
{
  "cue": 24,
  "speaker": "",
  "source": "O patria mia...",
  "translation": "O my country, poor country!",
  "operator_note": "hold until light change"
}
# Audio-description notes stay linked to the live text.
{
  "audio_description": {
    "cue": 24,
    "note": "Macbett crosses slowly toward the table.",
    "audio_file": "ad_024.m4a"
  }
}
# Live state sent by the operator desk.
{
  "state": "live",
  "currentCue": 24,
  "blackout": false,
  "screens": ["screen-1", "screen-2"],
  "audiencePhones": 18
}
// Audience view receives the selected language and mode.
{
  "device": "audience-phone",
  "language": "fr",
  "mode": "surtitles_and_audio_description",
  "text": "Ô mon pays, pauvre pays !"
}
Gratis da provare · nessun account richiesto

Scarica prima.
Condividi il feedback dopo.

Usa Sténtor per portare sopratitoli, traduzioni e audio descrizioni dal copione alla sala, agli schermi, al foyer e ai telefoni del pubblico.